comunidades

¿Cómo hablo inglés no nativo con mis hijos? ¿Cómo expreso mis sentimientos? + OPINIONES EN CONTRA

Opinion hablar hijos en inglés no nativos


No me gusta leer cosas que no comparto ni artículos que critican aquello que yo hago. Soy humana y no me gusta.

Estos días, buscando en la web qué nuevas publicaciones hay sobre hablar a los hijos en inglés, he leído un par de artículos en unos blogs que me han hecho pensar sobre el poder que tienen las palabras para alimentar miedos o darnos energía para llevar adelante ideas.

Con respeto a la decisión de hablar o no hablar a nuestros hijos en inglés sin ser nativos, he leído palabras subjetivas, bañadas por las decisiones personales tomadas en la vida privada de los autores, adornadas de tecnicismos y de consejos sesgados con imagen de profesionalidad.

No sabía bien cómo canalizar las sensaciones que me había producido la falta de realidad y rigurosidad en esos artículos y la preocupación que me estaba generando pensar que sus lectores no tuvieran la posibilidad de encontrar alternativa a esos textos. Por eso he querido escribir esta entrada dando mi experiencia personal ante diferentes aspectos que he podido ver que se consideran más negativos de la crianza bilingüe por no nativos.

Enseñar inglés vs comunicarnos en inglés

No enseño inglés a mis hijos, hablo con ellos, como cualquier madre, y lo hago en inglés.

Porque me gusta el inglés, porque lo domino bien (aunque a veces cometa errores) y porque quiero que lo adquieran desde pequeñitos sin darse cuenta.

No necesito aplicar ninguna de mis estrategias ni conocimientos como maestra de inglés para hablar con mis hijos y ellos no necesitan analizar como un estudiante de lengua extranjera lo que yo les estoy diciendo.

Cuando leemos un cuento y señalo los cerditos y les digo these are the three little pigs y uno repite is y yo le vuelvo a decir pigs. No les estoy enseñando de una manera académica. Estoy contando un cuento, desarrollando su lenguaje y corrijo lo que mi instinto maternal me pide.

Mis hijos tienen la capacidad de comprender y hablar varias lenguas a la vez sólo con escuchar, jugar y sentirse queridos, y yo como madre, tengo la capacidad de que, sólo hablándoles, jugando con ellos, amándolos y educándolos como quiero, puedo hacer que aprendan a hablar. Es la belleza de la naturaleza, la creación programada.

Expresar sentimientos en lengua no materna

Los primeros meses hablando a mi hijo en inglés sentí algunos momentos en los que no expresaba todo lo que quería decirle porque me había propuesto que todo tenía que ser en inglés y me faltaba vocabulario y expresiones de las que se les dice a los bebés. Fue el tiempo, la seguridad que fui ganando y la flexibilidad de mente que gané tras hacerme madre lo que hizo que este tema mejorara. Ahora los piropos y alguna muestra de enfado las digo en inglés o en español, según me apetece. Les digo: ¡Pero bueno! Why did you do that? o bien: Youre so gourgeous, mi pequeñín bonito... Y también les canto mucho más en castellano.

Sencillamente me dejo llevar más por mis instintos, dejo fluir mis sentimientos. He dejado de analizar las palabras que digo, la corrección y mi acento, lo cual me preocupaba los primeros meses y me bloqueaba un poco sobre todo por el qué dirán. Pasado el tiempo que se necesita para acostumbrarse, una vez perdida la vergüenza, ganada la seguridad y con el impermeable ante las críticas, expreso exactamente lo que siento, demuestro mi cariño como quiero, y siento que vivo una maternidad absolutamente normal y plena.

En este sentido deseo que mi blog sirva para que todo aquel que quiera emprender esta aventura, se quite los miedos y la vergüenza lo más rápido posible.

Privación de la cultura

Los profesores, enseñamos las lenguas extranjeras y nos apoyamos en las diferentes culturas que las hablan para enriquecer su aprendizaje. Entiendo que las familias de padres de diferentes países transmitan la cultura de cada uno a sus hijos. Y también sé que hay familias que crían bilingüe sin ser nativas que aportan esa parte a la educación de sus hijos. Yo sin embargo, no lo estoy haciendo.

Sí que quiero que conozcan la cultura inglesa, americana, india, australiana... todas las del mundo, pero no dedico un esfuerzo en especial a ello. Para mí el inglés es una herramienta para comunicarse con el mundo entero. Es por eso que no me preocupa en exceso el tema del acento (sí el de la pronunciación). No me importa que mis hijos aprendan inglés con acento español, lo que quiero es que lo hablen, lean y escriban de forma fluida, cómoda y pluscuamperfecta. Quiero que sean capaces de comunicarse con cualquier persona del mundo que sepa hablar inglés.
Mientras pueda y ellos quieran, les iré ofreciendo la posibilidad de que adquieran diferentes herramientas que les permitan moverse por el mundo globalizado, exigente e innovador en el que nos toca vivir.

Y con respecto a la cultura, les enseño y les deseo la mía, la de España. Les enseño nuestros valores, nuestras normas de educación, nuestras tradiciones. Las que me gustan y forman parte de mí.

La lengua que uso es el vehículo en el que viajo con mi familia, pero no me importa cambiarlo por otro que también me guste y que sepa conducir. Lo que importa es no olvidarme las maletas, abrochar bien los cinturones de seguridad y poner buena música.


Formas de que los hijos aprendan inglés

¡Claro que hay muchas maneras de conseguir que nuestros hijos adquieran un buen nivel en lenguas extranjeras! Yo he decidido hablar en inglés a mis hijos desde bebés y otros padres han decidido contarles los cuentos en inglés, y otros han decidido pasar dos semanas cada verano en un país anglófono, y otros han decidido llevar a sus hijos a clases extraescolares, y otros ponerles una cuidadora que les hable en inglés... Cada familia hace lo que les cuadra mejor y ojalá que a todos nuestros hijos les vaya de maravilla.

Dejemos de pensar por los demás y de hablar por aquel que no ha querido abrir la boca. Se duerme mucho mejor después de una conversación en la que te alegras por la situación de los otros, en la que te saca una sonrisa la suerte ajena y en la que deseas bondades para los demás.

Estudios sobre bilingüismo no nativo inexistentes

He visto por Internet cómo hay personas que, escudados tras su profesión, son capaces de dar respuesta a la pregunta ¿debería hablar en inglés a mis hijos? aventurándose a decir que la respuesta es NO, que no es bueno hablar a tus hijos en inglés, aunque tu nivel sea bueno.

Hasta ahora no he leído ningún estudio o artículo que se asemeje y que me haya ofrecido razones y experiencias de peso que me creen dudas sobre si lo que estoy haciendo puede tener algo negativo en mis hijos y en mi familia.

Sin embargo, vivo mi propia experiencia y me nutro de la de otras familias con hijos mayores para ver todo lo positivo.

10 minutos oyendo y mirando a otras familias en el parque

Ahora voy al parque o estoy con mis amigos y mi seguridad, mi calma y normalidad hablando con mis hijos es total. Son tres años hablando en inglés no nativo con ellos, y evidentemente ya es algo absolutamente rutinario. Sin embargo, hasta que mi hijo mayor empezó a hablar, me daba un poco de vergüenza mi acento, mis pequeños errores, el qué pensarán... Pensaba que eran miedos míos, infundados, pero vaya, por lo que leo en otros blogs, sí que se nos juzga bastante, pero en silencio escribiendo en la web.

Yo no quiero menospreciar el pensamiento de otros y por ello soy cuidadosa con lo que escribo. Las palabras escritas, sin entonación, sin aclaraciones o gestos pueden ser malinterpretadas y llegar a molestar. Pero lo que tengo claro es que no quiero que se menosprecie la manera que tengo de criar a mis hijos tintando de profesionalidad palabras rápidas y subjetivas.

Lo que me gustan son las opiniones, los escepticismos, las dudas, las precauciones, los elogios, las preguntas e incluso el silencio. Todo, siempre y cuando no inculquen miedo a los demás con la opinión personal de profesionales que generalizan las decisiones tomadas en el seno de su familia con sus circunstancias particulares y bagaje propio tras la impresión que se han podido llevar durante los escasos 10 minutos en el parque en los que me han oído a mí o a otra familia decir look at the bird, dont hit your brother o its time to go home.

Mi blog

Espero que aquellas familias que se encuentren por Internet los artículos que yo he leído estos días no se desanimen y tengan la suerte de encontrar mi blog y el de otras familias para poder tener una visión de lo bueno y lo malo, los retos y las alegrías y de poder consultar las dudas y ser respondidas por los que lo estamos viviendo en primera persona y exteriorizamos nuestra experiencia sin maquillaje.

Espero que las palabras que escribo, ninguna familia las interprete como verdades absolutas, son sólo mis vivencias, mi opinión, sin la bandera de verdad. Es aquello que yo conozco, mis sentimientos y mis circunstancias.
Me gusta pensar que las personas somos diferentes.

Me gusta que las familias criemos de manera diferente.

Me gusta que los niños tengan diferentes habilidades.

Me gusta pensar, que los diferentes tipos de crianza contribuyen a un futuro más creativo.

Quiero poner en Internet palabras que den alas a aquellos que quieren criar a sus hijos hablándoles en inglés desde pequeños.

Quiero que leer este blog, apacigüe dudas y a la vez, cree otras que cada familia resuelva según sus características.

Quiero que hablar inglés dentro de una familia sea una opción respetada.

Fuente: este post proviene de Lanonativa, donde puedes consultar el contenido original.
¿Vulnera este post tus derechos? Pincha aquí.
Creado:
¿Qué te ha parecido esta idea?

Esta idea proviene de:

Y estas son sus últimas ideas publicadas:

Recomendamos

Relacionado

bilingüismo no nativo en España hablar a hijo en inglés experiencia bilingüe no nativa ...

Últimamente nos estamos moviendo en ambientes muy multiculturales, nos juntamos con familias de diferentes nacionalidades y estamos disfrutando mucho de hablar en inglés con niños y mayores.Entre esas familias hay algunas cuya lengua nativa es el inglés y otras que hablan otras lenguas, pero aún así tienen un dominio del inglés muy bueno. Es justamente el tipo de situación por la que hablo en ingl ...

Familia expatriada Vida en Escocia adaptarse al nuevo idioma ...

Una de las preguntas que más me hacen desde que nos trasladado a Escocia, es qué tal llevan mis hijos la adaptación al idioma y si ya hablan inglés como si hubieran nacido en el mismo Oxford. Aprender un segundo idioma en inmersión lingüística total y absoluta es una oportunidad excepcional y una de los motivos que inclinó la balanza en positivo para trasladarnos a Edimburgo. No podemos negar que ...

familias bilingües no nativas en España lanonativa crianza bilingüe no nativa ...

Hace un tiempo que quiero escribir sobre lo que he ido viviendo desde hace varios años al compartir momentos con familias bilingües en las que cada uno de los padres es de un país con lenguas diferentes. He visto cómo han ido interaccionando entre las parejas, los padres con los hijos y los hermanos entre sí. Y he podido ir viendo las similitudes y diferencias con respecto a lo que yo estoy vivien ...

inglés no nativo primeras palabras en inglés crianza en inglés ...

Escribí hace un tiempo una entrada en la que explicaba que en un chequeo médico, el pediatra me había comentado que lo normal era que los niños a los 18 meses dijeran 10 palabras. Por aquel entonces, mi hijo mayor era más pequeño, así que todavía había tiempo para que llegara a ese punto. Sin embargo, los 18 meses llegaron y mi hijo todavía no se lanzaba a decir casi nada. Comprensión perfecta, de ...

padres no nativos hablar a hijo en inglés los niños van creciendo ...

He recomendado a varias personas leer una entrevista muy buena hecha por inglesconmihijo a un papá llamado Salva que habla con su hija en inglés desde que ella tiene dos años (ahora tiene 5). Hoy quiero recomendar la segunda parte que también me ha gustado mucho. Por un lado, es interesante porque no todo el mundo empieza hablar a sus hijos al nacer, sino que esperan un tiempo para sentirse más pr ...

bilingüismo no nativo en España claves para hablar a hijos en inglés anécdota ...

Con mucha energía, desde los dos meses, empecé a hablar a mi hijo mayor en inglés y todavía hoy mantengo las mismas razones por las que empecé a hacerlo y las ganas seguir. Cada vez va resultando más fácil hablar a nuestros hijos en una lengua que no es la nuestra nativa. Por un lado, cada vez hay más recursos con los que mejorar nuestro inglés, cada vez podemos ver en Internet a más familias que ...

Hijos Madresfera Reflexiones Personales ...

Esto que parece una frase hecha, tus hijos son buenos, aunque parezca mentira, es la pregunta/afirmación con la que más me encuentro prácticamente a diario. Creo que me pasa como cuando estaba embarazada y me decían cosas como “lo importante es que venga bien”, que no es que te parezca mal, es que simplemente te cansas de oirlo, y de repetirlo. Pues exactamente igual. No es que me quej ...

dudas inglés no nativo preguntas ...

Hace mucho tiempo que escribí alguna entrada sobre el tema de qué inglés usar al hablar a mi hijo o sobre mi acento español al hablar las lenguas extranjeras. Personalmente no me preocupa el no tener un acento en inglés especialmente marcado. Ni americano, ni británico. Es mi acento personal más una mezcla de lo que he ido aprendiendo de mis profes y amigos nativos en el inglés. Lo que me interesa ...

hablar a hijo en inglés biligüe no nativo interferencias español inglés en niños

Me fascina cómo aprenden a hablar los niños, cómo va evolucionando su comprensión y su capacidad de expresarse y finalmente el perfeccionamiento de sus construcciones orales. Me encanta. Creo que es una maravilla que de una manera innata sean capaces de hacer unos procesos tan complejos de una manera tan rápida. En casa, ya con el mayor de 5 años, el peque de 3 años, seguimos viviendo en el día a ...

crianza bilingüe hablar a hijo en inglés inicio ...

Lo más difícil de hablar a mi hijo en inglés es sin lugar a dudas el miedo que tengo al equivocarme al hablar. Estoy criando a mi hijo de forma bilingüe español-inglés. Su padre le habla en español nativo y yo en inglés no nativo. El inglés no es mi lengua materna, lo he aprendido como lengua extranjera en España. Sin embargo, lo domino bastante bien. Tengo fluidez, un buen vocabulario, buena gra ...