Cada hijo, una experiencia bilingüe diferente + curiosidades del confinamiento

diferencias entre hijos hablando en inglés


A pesar de ser los mismos padres, las mismas ideas y recursos, la crianza de cada hijo es diferente.

Desde que mi hijo pequeño habla, me ha llamado mucho la atención las grandes diferencias que hay entre su hermano mayor y él.

El peque ha empezado a hablar mucho antes de una manera más clara y expresiva y a repetir frases de los adultos.

El peque también ha desarrollado mucho más el castellano que el inglés, siendo que su hermano mayor fue al revés, se expresaba mucho mejor en inglés y gracias al colegio ha desarrollado su castellano.

En temas de comportamiento y carácter también son muy diferentes.

Es bastante agradable que sean diferentes y que su desarrollo también lo esté siendo. Me está dando una visión más abierta sobre la crianza de los peques y me ha quitado una sensación de miedo o culpa que tenía cuando mi hijo mayor era pequeño por no hacer las cosas según los estándares y con el nivel de perfección que siempre me he exigido.

Parándome a pensar en qué diferencias ha habido en la crianza de nuestros peques que puedan haber llevado a estas diferencias, sobre todo en la evolución de su lenguaje, me doy cuenta de que su infancia, a pesar de estar con los mismos padres, ha sido muy diferente:

El mayor sólo ha ido un curso a la guarde, sin embargo, el pequeño empezó antes. Con lo cual, el tiempo que han pasado conmigo con una exposición diaria al inglés ha sido mucho mayor con el mayor que con el peque.

El mayor ha tenido menos contacto con los abuelos ya que antes vivíamos más lejos de ellos. El peque, sin embargo, ha tenido mucho más contacto con ellos durante semana y fin de semana.

Al mayor le hable 100% en inglés desde los dos meses. Con el peque me lo tomé con más calma y le he hablado un poco más en castellano durante los primeros 10 meses.

El mayor ha visto más vídeos de pequeño. Desde el año y medio le gustaban mucho las cosas que le iba poniendo en la tele. El pequeño sin embargo no quería ver nada hasta hace poco.

Con el mayor fui más constante poniendo siempre los dibujos y canciones en inglés, ahora con el peque, y sobre todo a raíz del confinamiento, soy bastante flexible y si los dibujos están en español se los dejo un rato.

Con el mayor, papá hablaba siempre en castellano y yo en inglés. Sin embargo, desde que tenemos al peque, su padre habla mucho más en inglés con ellos.

Son bastante significativas las diferencias en nuestro enfoque y nuestra situación familiar ante el aprendizaje del inglés de los peques y creo ha podido influir en la forma en la que los peques han comenzado a expresarse y cuáles son sus lenguas más fuertes. Además, sin lugar a dudas, sus características propias de carácter, físicas y neurológicas habrán influido mucho también.

No creo que ninguna de las situaciones que hemos proporcionado a nuestros hijos sea mejor ni peor. Ni tampoco sus evoluciones.

Simplemente podría destacar las cosas más positivas o negativas de cada una de las circunstancias:

Con el mayor yo me presionaba a mí misma bastante. Su inglés ha sido siempre la lengua más fuerte. Ha tardado más en comenzar a expresarse. Con los amiguitos, hasta que no ha dominado mejor el castellano, ha sido menos abierto. Se expresa con facilidad (aunque todavía con errores) en las dos lenguas.

Con el peque no me presioné nada. Su castellano ha sido la lengua en la que ha elegido comenzar a expresarse desde bastante pequeño. Su socialización ha sido muy rápida. Se expresa casi siempre en castellano y poco a poco lo está haciendo en inglés.

La comprensión para ambos ha sido muy buena en ambas lenguas desde pequeños.

Durante el confinamiento, en el cual estamos en casa todo el día en buena compañía, la exposición a mi inglés ha vuelto a ser del 100% del tiempo. Creo que se está notando en lo mucho que están avanzando en su expresión en inglés esta temporada intensiva. Sobre todo, se está notando con el peque, que ha empezado a decir muchas cosas más en inglés.

Ha llegado un punto incluso, en el que les digo muchas palabras en castellano. Cuando van a aprender palabras nuevas, suelo decirles, in English we say x and in Spanish we say x. Cada vez siento que es más importante que no les falte ninguna palabra de vocabulario para poder comunicarse con sus amigos.

Durante el confinamiento también me estoy quedando alucinada de cómo siendo tan pequeños, son capaces (sobre todo el mayor) de ver películas completas en inglés, reírse de cosas graciosas que dicen (no solo las que hacen) y repetir partes de las películas o explicarme cosas sobre ellas.

Algo también muy gracioso es que, como ahora pasan tanto tiempo juntos y además la edad acompaña, juegan mucho, se pelean, corren uno tras el otro y el peque repite muchas de las cosas que dice el mayor. Mi hijo mayor se ha convertido en una fuente de input para el pequeño. Es muy divertido y motivante verles interactuar.

Fuente: este post proviene de Lanonativa, donde puedes consultar el contenido original.
¿Vulnera este post tus derechos? Pincha aquí.
Creado:
¿Qué te ha parecido esta idea?

Esta idea proviene de:

Y estas son sus últimas ideas publicadas:

Recomendamos

Relacionado

comunidad bilingüe no nativa desarrollo del habla bilingüe familias criando hijos en inglés ...

Mi hijo mayor acaba de cumplir tres años, el pequeño un año y poquito, y sin lugar a dudas están siendo los meses que más estoy disfrutando de hablarles en inglés sin ser nativa. Por un lado, yo llevo ya muchos años con ellos viviendo esta aventura, enfrentándome a diferentes retos, saliendo a la calle y compartiendo mi experiencia por diferentes medios y he vivido muchas circunstancias de las he ...

hablar a hijo en inglés biligüe no nativo interferencias español inglés en niños

Me fascina cómo aprenden a hablar los niños, cómo va evolucionando su comprensión y su capacidad de expresarse y finalmente el perfeccionamiento de sus construcciones orales. Me encanta. Creo que es una maravilla que de una manera innata sean capaces de hacer unos procesos tan complejos de una manera tan rápida. En casa, ya con el mayor de 5 años, el peque de 3 años, seguimos viviendo en el día a ...

anécdota inicio crianza bilingüe no nativa ...

Desde el principio de esta aventura bilingüe he pensado que mi hijo va a saber hablar español e inglés bien con el paso del tiempo. Siendo que es posible ayudarles a conseguirlo de muchas maneras, mi marido y yo decidimos hablar y educar a nuestros hijos en inglés desde pequeños. He conocido a otros padres que ya hablaban en inglés a sus hijos sin ser nativos y he podido ver lo natural y cómoda qu ...

bilingüismo no nativo en España anécdota crianza bilingüe no nativa ...

En estos tres años hablando a mis hijos en inglés, ha habido varios momentos en los que me he sentido muy contenta por haber tomado esta decisión. Estos momentos se han dado sobre todo con mi hijo mayor. Aunque también hay muchos ahora con el peque porque está empezando a decir sus primeras palabras. Son situaciones en las que he podido ver como mi hijo mayor es totalmente bilingüe. A pesar de que ...

Escuela de familia bilingüe en inglés consejos ...

Todos sabemos de la importancia hoy en día de tener conocimiento de los idiomas. Mucha gente piensa que para tener un niño bilingüe se necesita que uno de los padres tenga la otra lengua. Pero no es necesario, con un padre de otro idioma va a ser más sencillo, pero no es absolutamente necesario. Aunque la mala noticia es que le costará más a toda la familia. Conseguir que tu hijo sea, por ejemplo ...

familia monolingüe criando bilingüe hablar a bebé en inglés hijos bilingües no nativos ...

Normalmente mi hijo mayor lleva unas zapatillas con belcro, pero justo hoy al ponerle unas botas de cordones le he dicho: look, these are called shoelaces. Y él me ha corregido: no mummy, bootlaces. Es increíble cómo él usa el inglés de una manera diferente a la que yo lo hago. Para mí cualquier cordón de calzado son shoelaces porque así lo aprendí de memoria en algún momento, pero mi hijo aplica ...

dudas experiencia preguntas ...

El pediatra al que llevo a mi hijo es un hombre muy agradable y tengo confianza en él. Vamos a su consulta para lo típico: vacunas, gripe, revisiones... Por ahora, no he necesitado hablar mucho con mi hijo delante suya ya que el peque se porta de maravilla y el médico le hace monerías que le hacen reír. Además, cuando voy al pediatra, llevo mi lista de preguntas y tengo más la cabeza en que no se ...

monolingual family bilingual children children learning English crianza bilingüe no nativa ...

Para situar el momento actual, seguimos criando a nuestros hijos en inglés sin ser nativos. Al mayor empecé a hablarle a los dos meses el 100% en inglés y su padre en castellano, y al pequeño le he ido hablando en inglés progresivamente hasta que ha cumplido un año y, desde su cumpleaños, ya le hablo totalmente en inglés (ver ¿cuándo empezar a hablar inglés con nuestro hijos?/¿mis fallos?). Así qu ...

general trucos de mamá recomienda Últimas noticias ...

¿Cuándo hay que empezar con el estudio de un segundo idioma? ¿Es bueno hablarles en inglés aunque no sea nuestro idioma materno? ¿Cómo podemos ayudar en el aprendizaje de idiomas de nuestros hijos? Para responder a estas y otras muchas preguntas el British Council de Madrid organizó la III Jornada de Bilingüismo en Edades Tempranas, que contó con la ponencia de Philip Riley, coautor del libro &qu ...

comunidad bilingüe no nativa haz que tu hijo sea bilingüe hablar a hijo en inglés ...

1. Mummy help me pind nailclippersEl otro día mi hijo mayor, de casi tres años y medio me dijo esta frase y me ilusionó mucho. No por el contenido de lo que dice, ni por el momento en el que lo dijo, no tiene mucho de especial. Simplemente, veo que es una frase compleja, cargada de vocabulario en inglés, perfectamente comprensible, y creada desde cero por voluntad suya. Tiene pequeños errores, le ...