Diccionario para mamis


A veces hablamos el mismo idioma pero no nos entendemos. A mi me pasó cuando llegué a España, había algunas cosas que no entendía cuando conversaba con otras personas. Si no fuera por el contexto en el que hablábamos, no me hubiera enterado de muchas cosas. Los primeros años, sobre todo, mi esposo tenía que traducir lo que yo quería decir a mis suegros, amigos, etc. Luego yo misma me vi obligada a explicar algunas de las palabras que usaba aquí a mis seres queridos de Lima. Y ahora que soy madre y he incorporado nuevos términos relacionados con la crianza a mi vocabulario cotidiano, tengo que decir lo que significa porque hay muchos vocablos que no se parecen en nada a las que aprendí en Perú. En ocasiones, incluso, tengo que rebobinar a la hora de hablar con mis hijos porque se me salen las palabras al estilo peruano y mi hijo mayor en el colegio aprende los “españolismos”. Cuando eso pasa él exclama: “¿Mamá qué dices?.

Por eso, para hacerlo más didáctico he querido hacer un diccionario. A ver qué les parece.



Cómo se dice en …

España = Perú

Potito= papilla

Chupete= chupón

Tirar del pelo=  jalar el pelo

Chándal= buzo

Camiseta= polo

Polo=  camiseta con cuello

Babi=  Mandil del colegio

Rebeca = Chompa abierta, con botones

Jersey= chompa cerrada

Bragas= calzones

Calzón= Prenda de vestir masculina con dos perneras que cubre desde la cintura hasta las rodillas

Zapatillas= zapatos de andar por casa, tipo pantuflas.

Chanclas= sandalias

Bañador= ropa de baño

Pantalón corto: short

Pendientes= aretes

Calcetín= medias

Medias= pantys

Mono=: overall

Patucos= zapatitos de lana de bebé

Culito= potito

Parir= dar a luz

Coger= Agarrar

Matrona= obstetra

Ordenador= computadora

Correpasillos= Juguete con ruedas para bebés que sirve para desplazarse apoyando los pies en el suelos  y las manos en un soporte. Diferente al andador de Perú

Tacata= andador

Nana= lullabay, canción de cuna

Rabieta= berrinche

Orinal= Bacín

Chupete= flash

Chupetín= chupa chup

 Palangana= tina para lavar ropa

Tirita= curitas

Trona= silla de bebé para comer

Ceras= crayolas

Bolígrafo= lapicero

Rotuladores= plumones

Deberes= tareas del colegio

Archivado en: Crianza, Ser madre en España Tagged: castellano, diccionario de mamás, español, español latinoamericano, hablar sin entender, idioma de mamás, lenguaje
Fuente: este post proviene de Con sentido de mamá, donde puedes consultar el contenido original.
¿Vulnera este post tus derechos? Pincha aquí.
Creado:
¿Qué te ha parecido esta idea?

Esta idea proviene de:

Y estas son sus últimas ideas publicadas:

Desde que vine a vivir a España estas épocas han sido muy duras para mí. Pasar la primera Navidad (2008) fuera de Lima me costó mucho. Esa primera vez eché mucho de menos a mi familia, ni siquiera el ...

  No sabía como empezar a escribir este post. Me ha sido muy difícil, la verdad. He tenido un cúmulo de sensaciones que he venido cargando durante semanas hasta que hoy ya no he podido más y he decidi ...

¿Lo hago o no lo hago? ¿Me arrepentiré? ¿Mis hijos sufrirán? ¿Mi esposo podrá solo? Estas y otras preguntas rondaban por mi cabeza por más de dos meses, cuando mi mejor amiga de Perú, Magali, que iba ...

Hace unos días mi suegra me preguntó la hora. Yo le respondí al estilo americano, peruano vamos. Creo que eran 2:40pm. Le dije: son “veinte para las tres” Ella me respondió: “¿Cindy, ...

Recomendamos