Lanonativa Idea guardada 1 veces
La valoración media de 1 personas es: Excelente

8 curiosidades tras tres años y medio de crecer en inglés sin ser nativos

creciendo en inglés mami habla inglés no nativo


1. Mummy help me pind nailclippers

El otro día mi hijo mayor, de casi tres años y medio me dijo esta frase y me ilusionó mucho. No por el contenido de lo que dice, ni por el momento en el que lo dijo, no tiene mucho de especial. Simplemente, veo que es una frase compleja, cargada de vocabulario en inglés, perfectamente comprensible, y creada desde cero por voluntad suya. Tiene pequeños errores, le falta el artículo delante del cortauñas y la f no la pronunció bien ya que todavía es un sonido que le cuesta cuando es al principio de las palabras. Pero vaya, me sigue pareciendo increíble que hable inglés tan bien.

Me senté con mi marido y nos pusimos a hablar de todo lo que habíamos logrado en esta aventura de criar a nuestros hijos bilingües. Y nos dimos un subidón de energía y alegría al recordar los comienzos de nuestros pequeñines, nuestros primeros sentimientos hablándoles en inglés, lo mayores que se están haciendo y cómo se desenvuelven ahora en español y en inglés.

2. Mezclando lenguas

Los dos peques mezclan el castellano y el inglés todavía. A veces es dentro de la misma frase, aunque cada vez menos. El mayor es capaz de diferenciar qué palabras son de cada idioma, así que está empezando a dominar el hacer frases en una sola lengua.

Una anécdota ocurrió el otro día por la noche. En mitad de la noche el mayor quería ir al baño, fuimos, y me preguntó Where are my cars? Yo, que estaba más dormida que despierta no le entendía la palabra cars, sí que la escuchaba, pero mi cerebro no la procesaba, así que le decía your what? I dont understand what youre saying, y él me respondía my cars, y así varias veces, hasta que vi en su mirada cómo se esforzó en pensar una forma para que le entendiera y dijo: coches.

Por otro lado ya es bastante consciente de que los abuelos hablan español, y en esa lengua es en la que les habla, con sus amigos también habla directamente en español, y conmigo, con su padre y su hermano pequeño, suele hablar en inglés, aunque hay muchas veces que nos empieza a hablar en castellano y cuando ve que le hablamos en inglés, cambia de idioma.

3. Jugando

En el coche mi hijo mayor le da conversación a su hermano y le dice cosas: le ofrece agua, le da juguetes, le hace preguntas... A veces en español y otras en inglés. Su hermano le mira embobado y a veces le sigue la conversación con balbuceos sin sentido, pero ahí llevan su charla y se les hace el trayecto más ameno.

Con su padre también se divierte en inglés. Me encanta ver cómo el uso del inglés es natural dentro de nuestra familia. Nos comunicamos en esa lengua con ellos, con lo cual, para mis hijos, jugar y bromear en inglés es normal. El otro día se reían con si era big o little:

Youre my big boy,

No! Little boy,

No, my big boy,

No, little!

4. Los diferentes inputs

Me llama la atención cómo mi mayor dice cosas que ha visto en los dibujos. El otro día algo le dije que él no quería y me dijo no way!, que seguro que lo sacó de Simon, porque que en casa no lo habíamos usado antes.

También siento que es el momento en el que todo lo que hemos ido hablando con él durante tres años y que ha ido aprendiendo en silencio, ahora lo va exteriorizando: Its super late, go to sleep mamá. No, cant find it (diciéndome que no podía encontrar un juguete). The blue one, the little one (describiéndome una pelota que había perdido). Not working (diciéndome que algo no funciona bien).

También veo que es la época en la que más repite lo que decimos y lo integra en su vocabulario rápidamente. Una palabra que le digo por primera vez, la repite y ya la empieza a usar perfectamente.

Es gracioso que incluso repite lo que dice su hermano pequeño, de forma que a veces están los dos diciendo abua (agua), ca (car), tata (caca), a ba (a bath)...

5. Parece extranjero

Me dicen que mi hijo mayor tiene acento de extranjero. Yo también lo noto, cuando habla en español, noto que habla más despacio y esforzándose más, pensando lo que dice. Y mezcla un poco gramáticas, con los adjetivos y adverbios delante, por ejemplo para decir its very heavy dice mucho pesa.

También hace alguna pequeña mezcla de idiomas en los fonemas, con lo que se nota que el español no lo domina todavía, por ejemplo hasta ahora solo decía watch para un reloj de pulsera, pero ahora dice relox.

En nuestra rutina familiar, todavía está expuesto la mayor parte del tiempo al inglés, aunque al irse haciendo mayor e ir cambiando nuestra rutina familiar, cada vez el castellano está más presente. Si pusiera en porcentajes el tiempo de input en inglés y español al día sería aproximadamente 70% inglés y 30% en castellano.
Supongo que con el tiempo, con el cole y los amigos, el español ganará importancia, lo dominará mejor y tendremos que ver cómo trabajamos entonces.

6. Pequeños errores?

Lo pongo con interrogación porque creo que los errores gramaticales que los niños hacen al aprender a hablar son siempre aciertos, un proceso fantástico en el que todos los fallos son avance.

En nuestro caso y en la evolución del mayor, me llama la atención que, en vez de decir Im dice my, por ejemplo, en vez de decir Im tired, dice my tired. Yo, como quien no quiere la cosa le ofrezco la forma correcta de decirlo y le digo: are you tired? oh, Im also tired. Pero por ahora no lo cambia y sigue diciendo my.

También para preguntarme si tiene que cerrar la puerta me dice: my close the door?

En este sentido me pregunto cuáles son los errores que los niños hablantes de inglés nativo suelen tener. Tengo ganas de tener esta conversación con alguna mami de habla inglesa a ver qué me cuenta.

7. Quiere aprender y sabe hacerlo

Por último, ha aprendido a decir: ¿cómo se llama? para que le digamos cómo se dicen las cosas que él no sabe nombrar. Así que éste es el principio de una nueva explosión de vocabulario. ¡En marcha!

8. El peque

Está también en un gran momento, con un año y medio entiende la mayor parte de las cosas. Dice palabras, unas en español y otras en inglés. El proceso es muy parecido al de su hermano mayor, la única diferencia es que ha empezado a hablar bastante antes que su hermano. En su momento escribí una entrada sobre la diferencia de cada niño en la evolución del lenguaje y en mi caso lo he podido comprobar con mis hijos, cada uno lleva su ritmo y tiene su propio carácter.

Fuente: este post proviene de Lanonativa, donde puedes consultar el contenido original.
¿Vulnera este post tus derechos? Pincha aquí.
¿Qué te ha parecido esta idea?

Esta idea proviene de:

Y estas son sus últimas ideas publicadas:

Recomendamos

Relacionado

crianza bilingüe hablar a hijo en inglés inicio ...

Reto: No volver a dudar de mi inglés

Lo más difícil de hablar a mi hijo en inglés es sin lugar a dudas el miedo que tengo al equivocarme al hablar. Estoy criando a mi hijo de forma bilingüe español-inglés. Su padre le habla en español nativo y yo en inglés no nativo. El inglés no es mi lengua materna, lo he aprendido como lengua extranjera en España. Sin embargo, lo domino bastante bien. Tengo fluidez, un buen vocabulario, buena gra ...

General

BECAS SPANISHDICT PARA EL APRENDIZAJE DE INGLÉS.

Como padre o madre sabes lo importante que es la educación de tu hijo o hija, especialmente cuando se trata de cursos alternos a la escuela básica. La formación extracurricular que reciba, por ejemplo en el idioma inglés, no sólo le dará una perspectiva diferente sobre las ideas, historia y cultura; sino que le abrirá muchas más puertas en el futuro. Pero, no hay que pasar por alto que la educació ...

bilingüismo no nativo en España claves para hablar a hijos en inglés anécdota ...

Los 5 momentos clave a partir de los que ha sido más fácil hablar a mis hijos en inglés

Con mucha energía, desde los dos meses, empecé a hablar a mi hijo mayor en inglés y todavía hoy mantengo las mismas razones por las que empecé a hacerlo y las ganas seguir. Cada vez va resultando más fácil hablar a nuestros hijos en una lengua que no es la nuestra nativa. Por un lado, cada vez hay más recursos con los que mejorar nuestro inglés, cada vez podemos ver en Internet a más familias que ...

maternidad idioma

Como criar hijos bilingües (o trilingües)

Muchas de mis amistades en España me preguntan como llevamos eso de criar hijos en varios idiomas, en nuestro caso nada más ni nada menos que 3 lenguas distintas. Yo soy de Barcelona y  mi lengua materna es el catalán, idioma que les hablo a mis hijos la mayor parte del tiempo. En Alemania me suelen preguntar mucho en qué idioma les hablo a mis hijos. No saben muy bien si les hablo en español, fra ...

... EN INGLATERRA aprender inglés niños comunicación en inglés ...

Los emoticonos de Nico para poder comunicarse en inglés

Empezar una nueva vida cuando acabas de cumplir 5 años es difícil, y si a eso le sumamos que empiezas el colegio a mitad cuando ya todos se conocen y que tú no hablas el mismo idioma que tus compañeros, … la cosa se pone chunga y quieres volver a casa (como os contaba en este post). En esto el colegio tiene un papel muy importante ya que los niños pasan muchas horas allí, y tú, como madre, n ...

comunidad bilingüe no nativa desarrollo del habla bilingüe familias criando hijos en inglés ...

Tres años y segundo hijo, el Momento bilingüe más cómodo

Mi hijo mayor acaba de cumplir tres años, el pequeño un año y poquito, y sin lugar a dudas están siendo los meses que más estoy disfrutando de hablarles en inglés sin ser nativa. Por un lado, yo llevo ya muchos años con ellos viviendo esta aventura, enfrentándome a diferentes retos, saliendo a la calle y compartiendo mi experiencia por diferentes medios y he vivido muchas circunstancias de las he ...

¿Dónde Hay? Clases y Cursos Inglés ...

Discovery Academy | inmersión en inglés niños de 2 a 5 años

Kinder con inmersión en inglés para niños de 2 a 5 años en Quito, ofrecen arte,desarrollo sensorial, S.T.E.M. Discovery Academy es un programa de inmersión en el idioma inglés para niños de entre 2 a 5 años, el cual se ofrece en horario diario completo o parcial (lunes a viernes de 8:30-12:15). El lugar es únicamente utilizado para la academia y cuenta con adecuaciones para su uso y áreas verdes. ...

Inspiration Maternity mujeres que inspiran ...

Ser médico en Alemania

¿Es posible ejercer como médico en Alemania cuando has nacido en otro país y el alemán no es tu lengua materna? Nuestra protagonista de hoy es un claro ejemplo de que sí es posible. Hoy tenemos el honor de tener a Fabiola en el blog, una mujer que compagina su carrera profesional con su papel como madre en Alemania. Y además, le sobra el tiempo para acompañarnos en su canal de Youtube: Fabi en Ale ...

5 juegos para practicar inglés con tus hijos

Aprender un segundo idioma abre muchas oportunidades para las personas, así que es importante que tus hijos practiquen después de clases, para reforzar lo aprendido y mejorar sus habilidades.    Si te estabas preguntando cómo puedes practicar inglés con tus pequeños, los siguientes consejos de la Universidad de Cambridge a través de Cambridge Assesment English, te permitirán motivar a tus hijos y ...

Familia expatriada Vida en Escocia adaptarse al nuevo idioma ...

La adaptación al idioma, ¿qué tal lo llevan mis hijos?

Una de las preguntas que más me hacen desde que nos trasladado a Escocia, es qué tal llevan mis hijos la adaptación al idioma y si ya hablan inglés como si hubieran nacido en el mismo Oxford. Aprender un segundo idioma en inmersión lingüística total y absoluta es una oportunidad excepcional y una de los motivos que inclinó la balanza en positivo para trasladarnos a Edimburgo. No podemos negar que ...